חידלון

חידלון
פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים) שמות פעולהLeave a Comment on חידלון

חידלון

חידלון

פורסם לראשונה ב- 30.9.21

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא יהושע אינדור.
אז מילת היום היא –
זַוַאל زَوَال – חידלון, אפיסה; היפסקות, היעלמות, אבדון, חלוף; עֲבירת קו הצהריים של השמש (מִצְהָר, מרידיאן); קו הצהריים
לשמיעה:

יהושע שלח לי ב- 12.8.21 סרטון של סוכנות הידיעות “קֻדְס”, שהוא חסר התחלה וחסר הקשר.
בסרטון מופיע עַטַא אַבּוּ רְמֵילֶה מתנועת פת”ח.
אמרתי לעצמי: “טוב, נו, בוא ננסה לראות מה יש פה”.
אז זו לשון הסרטון:
… רסאלת ג’נין הי רסאלת הא’לאא’ אלשהדאא’ אלעט’אם, אלד’ין קצ’וא מערכת מח’ים ג’נין.
נקול להד’א אלאחתלאל אנ אלמערכה לם תנתהִ
אלמערכה סתנתהי פקט בזואל אלאחתלאל ען כל פלסטין, מן אלנהר אלא אלבחר
אלצראע צראע וג’וד או לא וג’וד
אמא נחנ, ויג’ב אן נכון נחנ,
הם אלד’ין סירחלוא ען פלסטין כמא רחלוא כל אלע’זאה.
רסאלתנא רסאלת אלשהדאא’ צ’יאא’ (אלצבאריני) וג’מיל (אלעמורי) ו(אלנקיב) תיסיר אלְעַיַסִי ו(אלמלאזם) אדהם עליוי
וכל שהדאא’נא ושהדאא’ ביתא ושהדאא’ מחאפט’ת נאבלס וטובאס וכל אלמחאפט’את
הי אן נסתמר עלא טריקהם וסנתסמר עלא הד’ה אלטריק.
ונחנ מן חקנא כפלסטיניין אן נדאפע ען אבנאא’ שעבנא, אן נדאפע ען אלאטפאל וען אלנסאא’ וען אלשיוח’ וען אלמקדסאת וען אלקדס מסרא סידנא מחמד צלא אללה עליה וסלם
חתא יתוקף הד’א אלאג’ראם אלאחתלאלי וחתא יקף הד’א אלמג’תמע אלדולי אלמנאפק, אלד’י ירא באם עינה הד’ה אלג’ראאמ ולא יתחרכ קיד אנמלה אתג’אה חמאית שעבנא אלפלסטיני.
פמן חקנא אן נעתמד עלא אללה ועלא רד שעבנא ועלא הד’א אלג’יל אלג’דיד אלד’י קאל ענה סידנא מחמד צלא אללה עליה וסלם
נצרת באלשבאב
וקאל אללה סבחאנה ותעאלא פי כתאבה אלעזיז
[נחנ נקצ עליכ נבאהם באלחק] אנהם פתיה אאמנוא ברבהם וזדנאהם הדא
… رسالة جنين هي رسالة هؤلاء الشّهداء العظام، الذين قضوا معركة مخيّم جنين.
نقول لهذا الاحتلال إن المعركة لم تنتهِ
المعركة ستنتهي فقط بزوال الاحتلال عن كلّ فلسطين، من النّهر إلى البحر
الصّراع صراع وجود أو لا وجود
إمّا نحن، ويجب أن نكون نحن،
هم الذين سيرحلوا عن فلسطين كما رحلوا كلّ الغزاة.
رسالتنا رسالة الشّهداء ضياء (الصّباريني) وجميل (العموري) و(النّقيب) تيسير العَيَسي و(الملازم) أدهم عليوي
وكلّ شهدائنا وشهداء بيتا وشهداء محافظة نابلس وطوباس وكلّ المحافظات
هي أن نستمرّ على طريقهم وسنتسمرّ على هذه الطّريق.
ونحن من حقّنا كفلسطينيّين أن ندافع عن أبناء شعبنا، أن ندافع عن الأطفال وعن النّساء وعن الشّيوخ وعن المقدّسات وعن القدس مسرى سيّدنا محمّد صلّى الله عليه وسلّم
حتّى يتوقّف هذا الإجرام الاحتلاليّ وحتّى يقف هذا المجتمع الدّوليّ المنافق، الذي يرى بأمّ عينه هذه الجرائم ولا يتحرّك قيد أنملة اتّجاه حماية شعبنا الفلسطينيّ.
فمن حقّنا أن نعتمد على الله وعلى ردّ شعبنا وعلى هذا الجيل الجديد الذي قال عنه سيّدنا محمّد صلّى الله عليه وسلّم:
نُصِرْتُ بالشّباب
وقال الله سبحانه وتعالى في كتابه العزيز:
[نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ] إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
… המסר של ג’נין הוא המסר של השהידים העצומים האלה, שנטלו חלק בקרב במחנה (הפליטים) בג’נין.
אנו אומרים לכיבוש הזה, שהמערכה לא הסתיימה
המערכה תסתיים רק עם חלוף הכיבוש מכל פלסטין, מהנהר (הירדן) ועד הים (התיכון. שָלֵו)
המאבק הוא מאבק של קיום או של אי קיום
או שאנו, וזו חובה שנהיה אנו, (לא מסיים את המשפט)
הם אלו שיעזבו את פלסטין כפי שעזבו כל הפולשים.
המסר שלנו הוא המסר של השהידים צִ’יַאא’ (אלצבאריני), ג’מיל (אלעמורי), (נקיב. דרגה מקבילה לסרן) תַיְסִיר אלְעַיַסִי ו(מלאזם. דרגה מקבילה לסג”מ) אַדְהַם עְלֵיוי
וכל השהידים שלנו והשהידים של (הכפר) ביתא (שהתפרסם בשל העימותים הקשים עם מאחז אביתר הסמוך לו) והשהידים של מחוז שכם, טובאס וכל המחוזות
והמסר הוא שנמשיך בדרכם ושנמשיך בדרך הזו.
זכותנו כפלסטינים להגן על בני עמנו, להגן על הילדים, על הנשים והזקנים, על המקומות הקדושים ועל ירושלים, היא הדרך בה צעד בלילה אדוננו מוחמד, תפילת האל עליו וברכתו לשלום (מתכוון למסעו הלילי במסגד הקיצון, המוכר בשם אלאסראא’ ואלמעראג’)
זאת עד שהפשע של הכיבוש הזה ייפסק ועד שתעמוד הקהילה הבינלאומית הצבועה הזו, שרואה במו עיניה את הפשעים האלה ואינה זזה מילימטר כדי להגן על עמנו הפלסטיני – (לא מסיים את המשפט)
זכותנו להסתמך על האל, על תגובת עמנו ועל הדור החדש הזה, עליו אמר אדוננו מוחמד, תפילת האל עליו וברכתו לשלום:
“נעזרתי בצעירים”*
ואמר אללה, ישתבח ויתעלה, בספרו היקר (הקוראן):
[אנו מספרים לך את קורותיהם לאשורן:] הם היו נערים אשר האמינו בריבונם, ואנו הוספנו להנחותם**
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
* האמירה נחשבת לחדית’ מפי הנביא, אולם מדובר בשגיאה נפוצה של ערבים מוסלמים רבים. הנביא מעולם לא אמר זאת
** הנערים: המאמינים שנסו מפני רודפיהם הכופרים. תרגום ופרשנות הפסוק: תרגום רובין. סורת אלכהף (המערה), פסוק 13
=-=
בחפשי קצת חומר רקע בנושא ראיתי שביוטיוב פורסם אותו סרטון, באותו אופן מקוטע, באותו תאריך, עם הפרט המחדש הבא:
הדובר אבו רמילה הוא:
אמין סִרּ פתח פי ג’נין
أمين سرّ فتح في جنين
מזכיר פתח בג’נין
באשר לרקע, מדובר באירוע שקרה כחודש וחצי לפני פרסום הסרטון הזה. מוזר…
ב- 10.6.21 פורסם בג’נין כי 3 ערבים נהרגו, שניים מהם שוטרים, בחילופי אש עם צה”ל.
חיילי צה”ל ירו על השוטרים מתוך רכב אזרחי במהלך מעצר חשוד ששהה מחוץ למטה המודיעין הכללי של הרשות בג’נין.
מלאזם עליוי, 23, הוא מהכפר זואתא ליד שכם, נקיב אלעיסי, 33, הוא מהכפר צאנור ליד ג’נין.
הנה ציוץ מאותו היום של הכתב והפרשן אליאור לוי:
“תקרית חריגה הלילה בג’נין: כוח מסתערבים נכנס לעיר כדי לתפוס שני מבוקשים שלפחות אחד מהם מזוהה עם הג’יהאד האיסלאמי. המבוקשים הם ג’מיל אל-עאמורי איש גא”פ והשני ויסאם אבו זיד. השניים הסתתרו ליד מבנה השייך למודיעין הצבאי הפלסטיני (אחד מגופי המנגנונים הפלסטינים)”.
לא הצלחתי להבין מדוע אבו רמילה מדבר על צ’יאא’ אלצבאריני בעוד אליאור מדבר על וסאם אבו זיד.
=-=-=-=-=
השורש הערבי הספרותי ז.ו.ל (בגזרת ע”ו) עוסק בהסתיימות או בהסרה של דברים, בתנועה ותזוזה אך גם בשעות הצהריים.
בעברית השורש עוסק בדברים זולים, ולא מצאתי קשר ביניהם. באשר לארמית – ראו בסוף הפוסט.
* הפועל זַאלַ زال בבניין הראשון, שמילת היום היא צורת שם הפעולה/מצדר שלו – סר, חדל, חלף, כלה, מת; זז, נטה, התרחק, עבר; עבר את קו הצהריים של השמש
* מַא זַאלַ ما زال או: לַם יַזַל لم يزل – עדיין, עודנו, ישנו, נשאר (אחת מהאחיות של הפועל כאן)
* זַוַלַאן زولان, בצורת שם פעולה/מצדר נוספת של הבניין – חידלון, היעלמות, אבדון, חלוף
* זַאאֶל زائل, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – חולף, עובר; בן חלוף, בן תמותה
* הפועל זַוַּלַ زوّل בבניין השני – הסיר את-; הרחיק את-; דחה את-
* הפועל זַאוַלַ زاول בבניין השלישי – התעסק, עבד במקצוע
* מֻזַאוַלַה مزاولة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – התעסקות, תעסוקה, עבודה
* הפועל אַזַאלַ أزال בבניין הרביעי – הסיר, סילק, ביטל; השמיד, חיסל
* אִזַאלַה إزالة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הסרה, סילוק
* אִזַאלֶת אַלְעַ’אם إزالة ألغام – סילוק/פינוי מוקשים
* אִזַאלַתֶ אלְמַוַאנֶע إزالة الموانع – סילוק מכשולים
* אִזַאלַתֶ אללַּבְּס إزالة اللّبس – הסרת חוסר הבהירות או אי-ההבנה
* אִזַאלַתֶ אלְאַתַ’ר إزالة الأثر – טשטוש עקבות
* אִזַאלַתֶ אלְמֻעַאנַאה إزالة المعاناة – שימת קץ לסבל
* אִזַאלַתֶ אלצַּ’רוּרַה إزالة الضّرورة – עשיית צרכים
* מֻזִיל مزيل, בצורת הבינוני הפועל – מסיר, מַעלים
* מֻזִיל לִלְבֻּקַע مزيل للبقع – מסיר כתמים
* מֻזִיל לִלְעַרַק مزيل للعرق – דיאודורנט (מיל’: מסיר זעה), וגם: מֻזִיל לִלרַּוַאאֶחֶ אלְכַּרִיהַה مزيل للرّوائح الكريهة (מיל’: מסיר ריחות לא נעימים, שנואים)
* מֻזִיל לִלְמִכְּיַאג’ مزيل للمكياج – מסיר איפור
* מֻזִיל לִלשַּעֶר مزيل للشّعر – מסיר שיער
* מֻזִיל לִלתַּגַ’אעִיד مزيل للتّجاعيد – מסיר קמטים
* מֻזִיל לִלדֻּהוּן مزيل للدّهون – מסיר שומנים
* מֻזִיל לִלצַּדַא مزيل للصّدأ – מסיר חלודה
* מֻזִיל לִלְעֻפוּנַה/לִלְעַפַן مزيل للعفونة/للعفن – מסיר ריקבון, מסיר עובש; חומר מחטא
* מֻזִיל לִלִאחְתִקַאן مزيل للاحتقان – מסיר/משחרר גודש באף
* הפועל אִנְזַאל انزال בבניין השביעי – חדל, עבר, חלף; עזב את-
* מִזְוַלַה مزولة וברבים מַזַאוֶל مزاول – שעון שמש
* סַרִיעֶ אלזַּוַאל سريع الزّوال – בן חלוף, קיקיוני
* בַּעְדֶ אלזַּוַאל بعد الزّوال – אחרי הצהריים (לא בשימוש)
* אִשַארַת זַוַאלֶ אלְחַ’טַר إشارة زوال الخطر – צפירת הרגעה (מיל’: סימן חלוף הסכנה)
* זַוַאלִיּ زواليّ – של הצהריים (ספרותי מאוד)
* זַוְל زوْل וברבים אַזְוַאל أزوال – אדם; אמיץ; חכם; קל תנועה (לא בשימוש)
* זַוַּאל زوّال, במשקל בעלי המלאכה – המרבה בתנועה
=-=-=-=
הבטחנו ארמית:
“וְאִידָךְ זִיל גְּמֹר
זה העיקר – ואת השאר *לֵך* ללמוד.
”אמר לו (הלל): דעלך סני לחברך לא תעביד זו היא כל התורה כולה ואידך פירושה הוא זיל גמור“ (בבלי, מסכת שבת – דף לא, עמוד א)
בקש מאחיך שיסביר לך את הבסיס, ואידך זיל גמור”. (ויקימילון)
“‘כל התורה על רגל אחת’ הוא ביטוי יהודי המבוסס על אגדה המובאת בתלמוד. באגדה מבקש גוי שיגיירו אותו בלימוד כל התורה בעודו עומד על רגל אחת. משמעות הביטוי במקורו היא התייחסות לאדם המבקש להקיף תחום ידע שלם בזמן מועט. כיום משמש הביטוי לעיתים (בדרך כלל בקיצור: “על רגל אחת”) גם במשמעות ניטראלית: עיקרי הדברים בקצרה, מבלי לפרט.
‘ושוב מעשה בגוי אחד שבא לפני שמאי. אמר לו: גיירני על מנת שתלמדני כל התורה כולה כשאני עומד על רגל אחת. דחפו [שמאי] באמת הבניין שבידו.
בא לפני הלל. גייריה [=גייר אותו]. אמר ליה: דעלך סני, לחברך לא תעביד, ואידך – פירושא הוא; זיל גמור!’ [=אמר לו: מה ששנוא עליך, לא תעשה לחברך, והשאר – רק פירוש; לך ולמד!] […]” (ויקיפדיה)
זה היה הפוסט ה- 1,482 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x