
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חבר.
אז מילת היום היא –
זַעְ'לוּל زَغْلُول וברבים זַעַ'אלִיל زَغَالِيل – גוזל של יונה (בעיקר בהקשרי אוכל. יש מי שאוכל יונים); אפרוח; תינוק; חביב, עירני; סוג של תמר; במצרים גם: נערות יפות
תזכורת: האות הערבית ע'ין غ נהגית כמו r מהחלק הפנימי של הפה (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
החבר שלח לי סרטון, שלא יכולתי להתעלם ממנו ולו רק בשל הלהג המצרי שמתנגן כה יפה באוזן.
מדובר בסרטון מחשבון יוטיוב המצרי:
Zaghaleel | زغاليل
زغاليل.. محتوى جميل
זע'אליל, תוכן יפה
לזע'אליל יש כמעט 900,000 מנויים (בטיקטוק 1.1 מיליון עוקבים) והוא כותב על עצמו:
محتوى فني هزلي لا يتعارض مع أخلاقنا الجميلة
תוכן אומנותי משעשע, שאינו סותר את המוסר היפה שלנו
הסרטון פורסם ב- 2.7.25 וכותרתו:
قلقس والكرواسون ![]()
قلقس لا يقاوم المخبوزات
קַלְקַס והקרואסון
קלקס לא אומר לא למאפים
=-=
הדמות הראשית בסרטונים נקראת קלקס (מבוטא: אַלְאַס) והיא נראית כמו שורש שמנמן של ירק מאכל. החבר של קלקס (שאינו מופיע בסרטון של היום) הוא גוזל והוא נקרא זע'לול.
אז שאלתי את החבר ששלח לי את הסרטון לעוד פרטים, והוא ענה:
"זה משחק מילים עם שם ירק-השורש שמאד אהוב במצרים שנקרא קלקאס قلقاس. לא יודע אם יש בארץ. הוא מאד אהוב כי מיוחסות לו תכונות מרפאות".
נעיין בוויקיפדיה:
"קולקס (שם מדעי: Colocasia) הוא סוג צמחים במשפחת הלופיים. המינים גדלים בר במרכז ובמזרח אסיה הטרופית ומתאפיינים בעלים גדולים ובפקעות שורש. מינים אחדים, המשמשים כצמחי מאכל, קרויים "טארו", ומגודלים כיום בכל רחבי הארצות הטרופיות בעולם, לשימוש בפקעותיהם עתירות העמילן.
שם הסוג העברי – קולקס, הוא השם העברי העתיק של הגידול התרבותי, והוא כנראה צורה עברית של השם היווני ששימש באזורנו בתקופת המשנה (התקופה הרומית המאוחרת). גם השם המדעי הנוכחי הוא תעתיק של שם יווני עתיק זה (κολοκασία). בארץ ישראל גודל בעבר בתרבות מין אחד מסוג זה כצמח מאכל בשם קולקס הקדמונים (Colocasia esculenta). […]"
=-=
– לה לה לה לה אללה! אלכרומוסום לסה טאלע מן אלפרן!
– כרומוסום? כרומוסום איה? אנת דאח'ל מעמל תחאליל! אסמי כורואסו!
– יא סידי, אהו כלהא קרץ
– קרץ?! אנא בס נפסי אפהם אנת בתערף מואעיד טלועי מן אלפרן אזאי?
– מעדי, ואללה שמית אלריחה. קלב אלעאשק מנאח'ירה. הההה
– ההה טב אחב אקול לכ בקא אנ מפיש מני באלשוכולאתה אללי בתחבהא. אנא באלגבנה
– דא ואללה לו באלכבדה. האכלכ ברצ'ו
– יא סלאם! עאוז תפהמני אנ כלמא תעדי קדאם אלפרן בתכון גועאן?!
– לא. אנא באכלכ מן אגל אלאנבסאט
– יאבני, התתח'ן יא חביבי!
– יא סידי, אללי יעיש יאמא ידוק. אלא פין עם בכרי אללי יעמל אלמעגונאת אלטאזגה אלגמילה די? יעמל לנא כבאית שאי גנבהא כדא
– עם בכרי איה? אללי אחנא פי דא הו אללי אסמה בייקרי
– יא סידי, בכרי בקא מתאח'ר, ההההה אלמהם, אנ אידיה תתלף פי עגין
– עגין
– له له له له الله! الكروموسوم لسة طالع من الفرن!
– كروموسوم؟ كروموسوم ايه؟ انت داخل معمل تحاليل! اسمي كورواسو!
– يا سيدي، اهو كلّها قرص
– قرص؟! أنا بس نفسي أفهم انت بتعرف مواعيد طلوعي من الفرن ازاي؟
– معدّي، والله شمّيت الرّيحة. قلب العاشق مناخيره. هههه
– ههه طب أحبّ اقول لك بقى إنّ مفيش منّي بالشوكولاتة اللي بتحبّها. أنا بالجبنة
– دا والله لو بالكبدة. هاكلك برضو
– يا سلام! عاوز تفهّمني إنّ كلّما تعدّي قدّام الفرن بتكون جوعان؟!
– لا. أنا باكلك من أجل الانبساط
– يابني، هتتخن يا حبيبي!
– يا سيدي، اللي يعيش ياما يدوق. الا فين عمّ بكري اللي يعمل المعجونات الطّازجة الجميلة دي؟ يعمل لنا كباية شاي جنبها كدا
– عم بكري ايه؟ اللي احنا في دا هو اللي اسمه bakery
– يا سيدي، بكري بقى متأخّر، ههههه المهمّ، إنّ ايديه تتلفّ في عجين
– عجين
– (קלקס הולך ברחוב ושר) לה לה לה לה (לפתע הוא עובר ליד מאפיה ומרחף לתוכה בשל הריחות) אלוהים! הכרומוזום עכשיו יצא מהתנור!
– כרומוזום? איזה כרומוזום? מה, אתה נכנסת למעבדה לבדיקות רפואיות?! שמי קרואסון!
– אדוני, הכול פה כיכרות לחם
– כיכרות לחם?! אני רק רוצה להבין: מאיפה אתה יודע את זמני יציאתי מהתנור?
– עברתי, בחיי הרחתי את הריח. ליבו של המאוהב נמצא באפו. חחחחחחח
– חחח (בלעג). טוב, אני רוצה להגיד לך שאין כמוני עם שוקולד, כמו שאתה אוהב. אני עם גבינה
– (לא אכפת לי) גם עם כבד. אוכל אותך בכל מקרה
– איזה יופי! אתה רוצה להסביר לי איך זה שבכל פעם שאתה עובר מול המאפיה אתה רעב?!
– לא. אני אוכל אותך לשם ההנאה
– יא בני, אתה תשמין, יקירי!
– אדוני, מי שחי צריך לטעום הרבה. איפה דוד בַּכְּרִי שמכין את המאפים הטריים והיפים האלה? שיכין לנו כוס תה ליד, ככה
– איזה דוד בכרי? אנו נמצאים בתוך מקום שנקרא מאפייה (כלומר משהו איכותי, יוקרתי. ויש פה משחקים מילים עם המילה מאפיה באנגלית)
– אדוני, נראה שבכרי מתעכב, חחחח, בקיצור, שהידיים שלו יהיו עסוקות עם בצק
– בצק
(התרגום שלי. שָלֵו)
https://youtube.com/shorts/bWY7_FFRGwc?si=4IpENB7PoRantVOd
https://www.tiktok.com/@zaghaleeel/video/7522165090544635144
=-=-=-=-=-=-=
השורש הערבי המרובע ז.ע'.ל.ל עוסק בעיקר באפרוחים או בגוזלי יונים, אבל גם ב-:
* הפועל זַעְ'לַל زغلل על דרך הבניין השני – סנוור, נצץ, הבריק
* זַעְ'לַלַה زغللة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – סִנוור, טשטוש הראייה
* זַעְ'לַלֶ אלְעֵין زغلل العين – היה תאווה לעיניים, גרם להתפעלות; עייף את-, גרם לכאב ראש
האם שמעתם על:
"סַעְד זע'לול (בערבית: سعد زغلول; 1859 – 23 באוגוסט 1927) היה מדינאי ומהפכן מצרי אשר הוביל את המאבק למען עצמאות מצרים כנגד הכיבוש הבריטי בשם תנועת הלאומיות המצרית. מנהיגה הראשון של מפלגת אל-ופד המצרית, וראש ממשלת מצרים הראשון. כמו כן, זע'לול היה חבר במסדר הבונים החופשיים […]". (ויקיפדיה)
=-=
הקורא אביתר כהן מעיר משהו שלא חשבתי עליו בעצמי:
יתכן שיש פה שיכול אותיות זע'ל(ול) – זגל – גוזל
התמונה: Gemini
זה היה הפוסט ה- 2,875 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
שלו
מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.