במהירות הברק

במהירות הברק
ביטויים ופתגמים פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים)Leave a Comment on במהירות הברק

במהירות הברק

במהירות הברק

פורסם ב- 29.9.22

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא האדוק Yuval Berger, שכתב לנו:
הבחור המצרי מהסדנה העברית (שהופיע אצלנו לאחרונה. שלו) השתמש בביטוי שלדעתי לא הזכרת בדף אף פעם: מהירות האור – سرعة البرق.
הוא העלה וידאו שבו הוא מדבר על כיסוי לנייד ומטען נייד. הווידיאו, מסיבה כלשהי, קיבל תפוצה נרחבת ברשת וגרר ביקורת קשה על כך שהוא מלמד עברית.
אז הוא פרסם ב- 20.8.22 את הסרטון האפולוגטי בסרטון המצורף שבו, בדקה 3:59, הוא אומר “מהירות האור”.
אז מילת היום היא –
סֻרְעַתֶ אלְבַּרְק سُرْعَة الْبَرْق – במהירות הברק, במהירות הבזק
אז הנה רוב התוכן של הסרטון, שמתייחס ל- תְרֶנְדֶ אלשִּבְּשֶבּ ترند الشّبشب, כלומר טרנד הכפכף, או הסרטון הוויראלי. למה כפכף? אולי כדי ללעוג למפרסם הסרטון. כל מה שקשור בנעליים קשור גם בהשפלה. אבל שוב, לא יודע.
לא מצאתי את הטרנד עצמו (בחיפוש מהיר), וזה לא באמת משנה:
סלאם עליכם ורחמת אללה וברכאתה
אנא אסמי פארוק אלצקר, צאחב צפחת אלורשה אלעבריה, אללי פיהא אלפידיו אללי בקא תרנד בדון קצד, אללי מא כאנש מקצוד ח’אלצ אנה הו יכון תרנד או ע’ירה לאנה דא מש ע’רצ’ אלצפחה אצלן.
אלצפחה פי אלמקאם אלאול הי צפחה תעלימיה, אה, בתקום בתדריס אללע’ה אלעבריה, עאדי גדן, זי מא פי אכת’ר מן 11 גאמעה חכומיה בתדרס אללע’ה אלעבריה פי מצר, ודא שי מש ע’ריב ולא שי עגיב יעני, אנה אחנא נתעלם לע’ה זי סאאר אללע’את. תעודת ללנאס אללי תרגע עלא אלצפחה אנה יבקא פיה כת’יר גדן גדן גדן מן אלפידיוהאת אללי מוגודה, בנעלם פיהא אלטלבה אללע’ה בשכל לטיף, בשכל ח’פיף, בנקדר נבסט פיה אלמעלומה קדר אלאמכאן.
אלפידיו אלאח’יר כאן ביתקאל פי מעלומתין באלעברי יח’צוא אלמובאיל או יח’צוא אלשאחן בתאע אלמובאיל, ולכן בשכל סאח’ר או בהזאר.
אלפידיו מש מקצוד ח’אלץ אנה הו יבקא תרנד, ולא אערף יעני אי תרנד, ולא מקצוד אנה הו יאח’ד אלחגם דא כלה, אנה יוצל לחואלי 3 מליון משאהדה או ע’ירה. כל דא מש מקצוד ח’אלץ, ולא דא כאן תוגהנא מן אלאסאס.
ליה חצל כדא? אללה אעלם, רבנא אכיד לה חכמה פי חאגה זי כדא, ולכן כת’יר מן אלתעליקאת כאנת תסתחק או תסתדעי אלרד.
[…]
(דקה 02:15)
אלמוצ’וע בקא תאח’ד לסככ תאניה ונואחי תאניה וחאגאת ע’ריבה מא אלהאש אי לאזם.
אלנאס אללי כאן בתסאל: “איה עברי ומש ליה עברי?” עאדי, די לע’ה בתדרס זיהא זי אי לע’ה, פי כל גאמעאת מצר מוגודה ומא פיהאש אי משכלה, ובנדרסהא לאסבאב אלתרגמה או אלאעלאם או ע’ירה או צחאפה, לאנה אחנא מש שרט עשאן בנבקא בנדרס לע’ה יבקא אחנא מן אהלהא, או מש שרט עשאן אנא בדרס לע’ה אתעאמל מבאשרתן מע אהלהא. פי אע’ראצ’ תאניה כתיר גדן ממכן אסתח’דם פיהא אללע’ה די.
פמש לאזם נקעד נברר פי טול אלוקת “ליה אלנאס פי מצר בתדרס עברי? או איה לאזם דראסת אלעברי פי מצר?” הו לע’ה זיה זי אלאיטאלי זי אלאלמאני זי אלפרנסאוי, זי אי לע’ה בתדרס. ודא אללי אחנא בנעמלה פי אלורשה.
ואלצפחה הדפהא פי אלאסאס הו נשר אלעלם. אלפידיוהאת פידיוהאת תעלימיה.
[…]
(דקה 03:32)
פארגוכו, תחרוא בדקה קבל בס מא נבתדי נקול כלאם כת’יר מש חקיקי, נבתדי נגרח פי אלנאס ונבתדי נקול כלאם מש צח.
אלנאס אללי פי מגאל אללע’ה אלעבריה פי מצר אעתקד עארפיני כויס ועארפין אלורשה בתעמל איה ועארפין אלפידיוהאת אללי בתתקדם מחתואהא עאמל אלזי.
אתמנא בס אנה אלליפ דא יוצל לכל אלנאס, זי מא אלפידיו אלתאני אנתשר בסרעת אלברק, אתמנא אנה אלרד כמאן יוצל לכדא עשאן מא יבקאש פי תגריח ולא אהאנאת ולא יבקא פי כלאם מפהום ע’לט או מתפסר ע’לט.
פאשכרכם גדן ואתמנא אנה אלכלאם יוצל לכל אלנאס, ודאימן אחנא הדפנא נשר אלעלם, לא אכת’ר ולא אקל.
ובאלתופיק, יא רבי, ללגמיע, ואשכרכם שכרן גזילן.
סלאם עליכם ורחמת אללה וברכאתה.
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا اسمي فاروق الصّقر، صاحب صفحة الورشة العبريّة، اللّي فيها الفيديو اللّي بقى ترند بدون قصد، اللّي ما كانش مقصود خالص إنّه هو يكون ترند أو غيره لأنه دا مش غرض الصّفحة أصلًا.
الصّفحة في المقام الأوّل هي صفحة تعليميّة، اه، بتقوم بتدريس اللّغة العبريّة، عادي جدًّا، زيّ ما في أكثر من ١١ جامعة حكوميّة بتدرّس اللّغة العبريّة في مصر، ودا شي مش غريب ولا شي عجيب يعني، إنّه احنا نتعلم لغة زيّ سائر اللّغات. تعوّدت للنّاس اللّي ترجع على الصّفحة إنّه يبقى فيه كثير جدًّا جدًّا جدًّا من الفيديوهات اللّي موجودة، بنعلّم فيها الطّلبة اللّغة بشكل لطيف، بشكل خفيف، بنقدر نبسّط فيه المعلومة قدر الإمكان.
الفيديو الأخير كان بيتقال في معلومتين بالعبري يخصّوا الموبايل أو يخصّوا الشّاحن بتاع الموبايل، ولكن بشكل ساخر أو بهزار.
الفيديو مش مقصود خالص إنّه هو يبقى ترند، ولا أعرف يعني أي ترند، ولا مقصود إنّه هو ياخد الحجم دا كلّه، إنّه يوصل لحوالي ٣ مليون مشاهدة أو غيره. كلّ دا مش مقصود خالص، ولا دا كان توجّهنا من الأساس.
ليه حصل كدا؟ الله أعلم، ربّنا أكيد له حكمة في حاجة زيّ كدا، ولكن كثير من التّعليقات كانت تستحقّ أو تستدعي الرّدّ.
[…]
(دقيقة ٠٢:١٥)
الموضوع بقى تاخد لسكك تانية ونواحي تانية وحاجات غريبة ما الهاش أيّ لازم.
النّاس اللّي كان بتسأل: “ايه عبري ومش ليه عبري؟” عادي، دي لغة بتدرّس زيّها زيّ أيّ لغة، في كلّ جامعات مصر موجودة وما فيهاش أي مشكلة، وبندرسها لأسباب التّرجمة، أو الإعلام، أو غيره، أو صحافة، لأنّه احنا مش شرط عشان بنبقى بندرس لغة أبقى احنا من أهلها، أو مش شرط عشان أنا بدرس لغة أتعامل مباشرةً مع أهلها. في أغراض تانية كتير جدًّا ممكن أستخدم فيها اللّغة دي.
فمش لازم نقعد نبرّر في طول الوقت “ليه النّاس في مصر بتدرس عبري؟ أو ايه لازم دراسة العبري في مصر؟”. هو لغة زيّه زيّ الإيطالي زيّ الألماني زيّ الفرنساوي، زيّ أي لغة بتدرس. ودا اللّي احنا بنعمله في الورشة.
والصّفحة هدفها في الأساس هو نشر العلم. الفيديوهات فيديوهات تعليميّة.
[…]
(دقيقة ٠٣:٣٢)
فأرجوكو، تحرّوا بدقّة قبل بس ما نبتدي نقول كلام كثير مش حقيقي، نبتدي نجرّح في النّاس ونبتدي نقول كلام مش صحّ.
النّاس اللّي في مجال اللّغة العبريّة في مصر أعتقد عارفينّي كويّس وعارفين الورشة بتعمل ايه وعارفين الفيديوهات اللّي بتتقدّم محتواها عامل الزّيّ.
أتمنّى بس إنّه الليف دا يوصل لكلّ النّاس، زيّ ما الفيديو التّاني انتشر بسرعة البرق، أتمنّى إنّه الرّدّ كمان يوصل لكدا عشان ما يبقاش في تجريح ولا إهانات ولا يبقى في كلام مفهوم غلط أو متفسّر غلط.
فأشكركم جدًّا وأتمنّى إنّه الكلام يوصل لكلّ النّاس، ودايمًا احنا هدفنا نشر العلم، لا أكثر ولا أقلّ.
وبالتّوفيق، يا ربّي، للجميع، وأشكركم شكرًا جزيلًا.
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
שלום עליכם, רחמי האל וברכותיו.
שמי פארוק אלצקר, אני הבעלים של הדף “הסדנה לעברית”, שממנו פורסם הסרטון שהפך לוויראלי ללא שום כוונה, לא הייתה שום כוונה שהוא יהפוך לוויראלי או למשהו כזה שכן זו אינה מטרת הדף במקור.
הדף הוא קודם כל דף לימודי, כן, הוא מלמד את השפה העברית, זה רגיל מאוד, כמו שקורה ב- 11 אוניברסיטאות ממשלתיות שמלמדות את השפה העברית במצרים, וזה דבר שאינו מוזר ואינו תמוה, שאנו לומדים שפה כמו שאר השפות. התרגלתי שאנשים חוזרים לדף שכן יש בו סרטונים רבים מאוד מאוד מאוד, בהם אנו מלמדים את התלמידים את השפה בצורה נעימה, בצורה קלה, בהם אנו יכולים לפשט את המידע ככל האפשר.
הסרטון האחרון עסק בשני עניינים בעברית, שקשורים לטלפון הנייד ולמַטְעֵן שלו, אבל בצורה קומית והיתולית.
הסרטון בכלל לא היה אמור להיות ויראלי, אין לי מושג איך זה קרה, ולא הייתה כוונה שזה יגיע לממדים האלה, שהוא יגיע לכמעט 3 מיליון צפיות. לא הייתה שום כוונה כזו, וזו לא הייתה המטרה שלנו מלכתחילה.
למה זה קרה? רק האל יודע, לאלוהים ודאי יש הבנה בדבר הזה, אבל תגובות רבות הצדיקו והצריכו תגובה.
[…]
(דקה 02:15)
הנושא (קיבל תפנית) ועבר לפסים אחרים, לכיוונים אחרים, לעניינים משונים, שלא היה בהם כל צורך.
האנשים ששאלו: “למה עברית?”, בסדר, זו שפה שנלמדת כמו כל שפה אחרת, בכל האוניברסיטאות של מצרים היא נלמדת ואין עם זה שום בעיה, אנו לומדים אותה למטרות תרגום, או תקשורת, או דברים אחרים, או עיתונות, כי אין תנאי כזה שאם אנו לומדים שפה זה הופך אותנו לאנשיה (כלומר לישראלים, במקרה זה), ואין תנאי כזה שאם אני לומד שפה אני חייב להיות בקשר ישיר עם דובריה. יש צרכים נוספים רבים מאוד בהם אני יכול להשתמש בשפה הזו.
אין צורך שנצטדק כל הזמן (בתשובה לשאלות) “למה אנשים במצרים לומדים עברית? למה צריך ללמוד עברית במצרים?”. זו שפה כשאר השפות, כמו איטלקית, גרמנית וצרפתית, כמו כל שפה שלומדים. וזה מה שאנו עושים בסדנה.
מטרת הדף במקור היא הפצת הידע. הסרטונים הם סרטונים לימודיים.
[…]
(דקה 03:32)
אני מבקש מכם, בדקו היטב לפני שאתם מתחילים להגיד דברים רבים שאינם אמיתיים, מתחילים לפגוע באנשים ומתחילים להגיד דברים שאינם נכונים.
האנשים שעוסקים בתחום השפה העברית במצרים, כך אני סבור, מכירים אותי היטב, יודעים מה הסדנה עושה ומכירים את תוכן הסרטונים שהיא מפרסמת.
אני מקווה שהסרטון הזה יגיע לכל האנשים, וכמו שהסרטון האחר התפרסם במהירות הברק, אני מקווה שתגובה גם תתפרסם כך כדי שייפסקו הפגיעה וההשפלות, ושייפסקו הדברים שאינם מובנים נכון או מתפרשים באופן שגוי.
אני מודה לכם מאוד ומקווה שהדברים יגיעו לכל האנשים, מטרתנו תמיד היא הפצת הידע, לא יותר ולא פחות.
בהצלחה לכולם, אני מודה לכם מאוד.
שלום עליכם, רחמי האל וברכותיו.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=
אחת התגובות לסרטון צדה את עיני; פרסמה אותה מגיבה בשם Menna Bshandy (מנה בשנדי) (הסוגריים עם העברית מופיעים אצלה כך במקור בדף שלה), שמספרת על עצמה שהיא למדה בחוג לשפה העברית באוניברסיטת עין אלשמס, שהיא אחד המוסדות המפורסמים והנחשבים ביותר במצרים להוראת העברית.
האוניברסיטה נמצאת בקהיר, וגם מנה מעידה על עצמה שהיא גרה בעיר. לכו תדעו, אולי מנה עוקבת אחרי “ערביט”? מאות מצרים עוקבים אחרי הדף שלנו, רובם המכריע תלמידי השפה העברית. בעיניי זה כבוד גדול.
والله يا ادون فاروق حضرتك قدوه لينا ف الاحترام والادب
وطبعٱ مش محتاجه اتكلم عن تعليمك لينا وكميه المعلومات ال بناخدها منك
ربنا يباركلك ويكرمك من كرمو يارب
وسيبك من اي كلام سلبي دي مجرد ناس فاضيه وفاشله
בחיי, אדון (כך בעברית באותיות ערבית) פארוק, כבודך אות ומופת עבורנו בכל הקשור לכבוד ולנימוסין
ברור שאין לי צורך לדבר על איך שלימדת אותנו ועל כמות המידע שקיבלנו ממך
שאלוהים יברך אותך וירעיף עליך מכבודו, אמן
עזוב אותך מכל הדיבור השלילי, מדובר באנשים ריקים מתוכן ו”אפסים”
ובחרתי להביא פה גם את תגובתה של Maayan Muhammed (Labyrinthine).
רגע, מה זה? מהו שמה הפרטי? מעיין? כלומר זה שם עברי שהיא אימצה לעצמה, ולו רק לצורכי פייסבוק??? אני בשוק, אני בהלם, אני המומ(ה)…
מעין כתבה למורה שלה, פארוק:
ده من جهل الناس العيب مش عليك يا ادون هم فاكرين ان كده عندهم نزعه لفلسطين انما ده جهل
זה בגלל הבורות של האנשים, הבושה אינה עליך, אדון (כנ”ל). הם חושבים שכך יש להם (הם מפגינים) נטייה/זיקה (כלפי) פלסטין (כלומר הם תומכים בה ומתנגדים לישראל. שלו), אבל זו בורות
(התרגומים שלי. שָלֵו, ובלי להכיר את פארוק, אני מחזק את ידיהן של מנה ושל מעיין)
=-=
לאחר פרסום הפוסט הוסיף יובל והאיר את עינינו:
הסיבה ל”כפכף” היא שהסרטון שזכה לתפוצה הוא סרטון שבו פארוק הבחין במהלך שיעור בכיסוי לטלפון בצורת כפכף של אחת מתלמידותיו וספונטנית התחיל להקליט סרטון בנושא טלפונים ומטענים (מדי פעם הוא מקליט סרטונים בספונטניות ומשעשע את תלמידיו)
אגב – באחת התגובות לסרטון שבפוסט מישהו סיפר שאישה באוטובוס הרביצה לו כשהבינה הוא לומד עברית
=-=-=-=
להלן תקציר של שני פוסטים שהתפרסמו אצלנו בעבר:
מילת היום היא –
בַּרְק بَرْق וברבים בֻּרוּק بروق – ברק; נצנוץ; “נצנצים” על בגדים; טלגרף
תזכורת: האות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ-k נחצית-גרונית (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל.
השורש הערבי ב.ר.ק עוסק בברקים (על שתי המשמעויות, כמו בעברית), בהתקשטות ובדברים מנומרים. בנוסף הוא עוסק, כמו בעברית, במברקים:
* הפועל הספרותי בַּרַקַ بَرَقَ בבניין הראשון – הבריק, זהר, האיר, נצנץ; הבזיק, צץ פתאום; (אישה) התגנדרה והתקשטה
* הפועל הספרותי בַּרִקַ بَرِقَ גם בבניין הראשון, אך במשקל אחר – היה מנומר, היה בצבעים שחור ולבן
* בַּארִק بارق, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – ברק; ענן מלא ברקים
* הפועל הספרותי בַּרַּקַ برّق בבניין השני – נעץ מבט; הביט בזעם ובאיום; נסע למרחקים; קישט, ייפּה
* הפועל הספרותי אַבְּרַקַ أبرق בבניין הרביעי – הבריק (פעולת הברק בשמיים); נפגע מברק; שלח מברק
* הפועל אִנְבַּרַק انبرق בבניין השביעי – נתפס לו הגב או הצוואר
* בַּרַק بَرَق – פחד, תדהמה
* אַבְּרַק أبرق, במשקל הצבעים – מנומר; שחור-לבן; אדמת טרשים עם חולות ועפר
* בַּרִיק بريق – זוהר, בוהק, נצנוץ, ברק (שעולה מחפצים)
* בַּרִיק אַמַל بريق أمل – ניצוץ תקווה
* בַּרַּאק برّاق, במשקל בעלי המלאכה, כשם תואר – נוצץ, מבריק
* בַּרַּאקַה برّاقة, בצורת הנקבה אך כשם עצם – אישה יפהפיה ונוצצת
* מִתְלֶ אלְבַּרְק متل البرق – במהירות הבזק (מיל’: כמו ברק)
* בַּרְקִיַּה برقيّة וברבים בַּרְקִיַּאת برقيّات – מברק
* מִבְּרַקַה או מֻבְּרִקַה مبرقة, וגם מברקה כַּאתִבַּה مبرقة كاتبة – מִבְרָקָה; טלגרף; טלפרינטר
* אַלְבֻּרַאק البراق – שמו של סוסו הקסום של הנביא מוחמד, איתו הגיע למסגד אלאקצא
ולא, בּוּרְקַה, אותו כיסוי ראש מפורסם שהתפרסם בזכות הטאליבאן, הוא בכלל בֻּרְקֻע بُرْقُع.
הפכתי את הרשת כדי למצוא מה מקור המונח, שעל פניו אינו נראה ערבי, אך העליתי חרס בידי. למרבה הפתעה, אפילו ויקימילון באנגלית אינו מתייחס לאטימולוגיה של המונח.
“בֻּרְקֻע” אומרים גם בפרסית (וגם בתורכית, באותיות לטיניות), וויקיפדיה בערבית מייחסת את מקור המונח לאפגניסטן.
בקיצור, אין לי מושג, אך לא בברקעים עסקינן.
כתב לנו בזמנו הקורא חיים גיא:
الخط الأعوج من الثور الابرق – סיפור על פלאח ערבי שהיו לו שלושה שוורים ובכל יום היה אחד מהם מושך את המחרשה. באחד הימים ראה האיכר בשדה תלם עקום וכששאל את משרתו השלומיאל לפשר הדבר ענה המשרת “התלם העקום הוא של השור המנומר” שאותו יום היה אמור להיות יום המנוחה שלו.
=-=-=-=-=
מילת היום היא –
סַרִיע سَرِيع – מהיר
צורת הרבים היא סַרִיעִין سَرِيعين באזורנו (צורה מבוססת ספרותית), בעוד שמצרים יעדיפו את הצורה סִרַאע سراع
השורש הערבי ס.ר.ע עוסק במהירויות:
* הפועל הספרותי סַרֻעַ سَرُع בבניין הראשון – מיהר
* הפועל סַרַע سَرع בבניין הראשון במדוברת, יופיע בצורת הנקבה שלו סַרְעַת سَرعت – עז שהמליטה לפני עונת ההמלטות (כלומר היא מיהרה להמליט); אישה שהפילה את עוברה
* הפועל סַרַּע سَرّع בבניין השני – זירז
* הפועל הספרותי אַסְרַעַ أسرع בבניין הרביעי – הזדרז
* הפועל תְסַרַּע تسَرّع בבניין החמישי – מיהר, הזדרז
* הפועל תַסַארַע تسَارع בבניין השישי – האיץ
* תַסַארֻע تسَارع, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – תאוצה (פיסיקלית)
* סֻרְעַה سرعة – מהירות
* בְּסֻרְעַה بسرعة – במהירות
* עַ אלסַּרִיע ع السَّريع – במהירות
* סֻרְעַאן מא سرعان ما – מיד, ברגע ש-
בתמונה: ברת’ולומיאו הנרי “בארי” אלן (באנגלית: Bartholomew Henry “Barry” Allen) הוא דמות בדיונית של גיבור-על המופיעה בחוברות הקומיקס פלאש ביקום DC. אלן הוא השני לשאת את זהותו של הפלאש, ונחשב לפופולרי מכולם. (ויקיפדיה)
זה היה הפוסט ה- 1,843 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x