ססגוני

ססגוני
פעלים שמות תוארLeave a Comment on ססגוני

ססגוני

ססגוני

פורסם לראשונה ב- 7.10.21

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא יהושע אינדור.
אז מילת היום היא –
מְזַרְכַּש مْزَرْكَش – צבעוני, ססגוני; מקושט בחוטי זהב וכסף; מקושט, רקום; מעוטר בציורים
לשמיעה:

יהושע שלח לי ב- 5.9.21 סרטון טיקטוק, מקוטע כמקובל בז’אנר, בו מופיע, כפי שכתוב על הסרטון, אלשֵיח’ עֹתְ’מַאנֶ אלְחַ’מִיס.
הסרטון מלווה באנימציה שלא בדיוק הבנתי מה מטרתה: להגחיך את דבריו של השיח’ או דווקא להנגיש אותם לצופים?
הסרטון עוסק ב- חִגַ’אבּ, הוא כיסוי הגוף והראש של האישה המוסלמית, וזו לשונו:
הד’א ליס באלחג’אב!
אלתי תח’רג’ במכיאג’הא ליסת מחג’בה
אלתי תח’רג’ ג’זאן מן שערהא ליסת מחג’בה
אלתי תלבס אלבנטאל דון אן תע’טיה בת’וב סאתר ליסת במחג’בה
אלתי תלבס אלמלאבס אלמח’צרה ליסת במחג’בה
אלתי תלבס אלמלאבס אלמזרכשה ואלזינה וע’יר ליסת במחג’בה
לא נצ’חכ עלא אנפסנא!!
והד’ה נציחה מן אלקלב לאח’ואתי ובנאתי
ליס הד’א הו אלחג’אב!
هذا ليس بالحجاب!
التي تخرج بمكياجها ليست محجّبة
التي تخرج جزءًا من شعرها ليست محجّبة
التي تلبس البنطال دون أن تغطّيه بثوب ساتر ليست بمحجّبة
التي تلبس الملابس المخصّرة ليست بمحجّبة
التي تلبس الملابس المزركشة والزّينة وغير ليست بمحجّبة
لا نضحك على أنفسنا!!
وهذه نصيحة من القلب لأخواتي وبناتي
ليس هذا هو الحجاب!
זה לא חג’אב!
מי שיוצאת עם איפור אינה נחשבת מְחַגַּ’בַּה (כלומר פועלת לפי ההלכה בנושא ולכן אינה “מכוסה”. שָלֵו)
מי שחושפת חלק מהשיער שלה (מתחת לכיסוי) אינה מחג’בה
מי שלובשת מכנסיים בלי לכסות אותם עם בגד מסתיר אינה מחג’בה
מי שלובשת בגדים מחויטים אינה מחג’בה
מי שלובשת בגדים צבעוניים ו(מְטַפחת את) היופי וכו’ אינה מחג’בה
בל נצחק על עצמנו!!
זו עצה מהלב לאחיותיי ובנותיי
זה לא חג’אב!
(התמלול – בחלקו – והתרגום שלי. שָלֵו)
אי אפשר להשאיר תכנים כאלה מנותקי הקשר.
אז קודם כל, בואו נכיר על רגל אחת את הפרסונה:
ע’תמאן בן מחמד בן חמד בן עבדאללה בן צאלח בן מחמד אלח’מיס אלנאצרי אלתמימי عثمان بن محمّد بن حمد بن عبد الله بن صالح بن محمّد الخميس النّاصريّ التّميميّ הוא חכם הלכה ואיש אקדמיה סוני כוויתי, ששורשיו חוזרים לשבט בַּני תמים המפורסם.
חיפוש מהיר בגוגל מגלה את המקור ממנו לקוח המקטע הטיקטוקי:
זהו קטע באורך 4:15 דקות, מתאריך 2.8.2012, שכותרתו:
الشّيخ عثمان الخميس ما هو الحجاب الشّرعيّ ونصيحة للمتحجّبات
שיח’ עת’מאן אלח’מיס, מה הוא החג’אב לפי ההלכה ועצה למתלבשות לפי ההלכה
הקטע מטיקטוק מתחיל בקטע המלא בדקה 01:48
בחרתי להביא פה רק את שני המשפטים שקודמים לפתיח המקוטע, למען הרצף, אך לא יותר מזה:
לא תבדי זינתהא
לא תבדי זינת אלמכיאג’
لا تبدي زينتها
لا تبدي المكياج
שלא תראה את היופי שלה
שלא תראה את (היופי שב)איפור
=-=-=-=
השורש הערבי המרובע ז.ר.כ.ש עוסק, במקור, במשי המעוטר בחוטי זהב או כסף.
ההרגשה שלי היא שהוא אינו ערבי במקור, אולם הפכתי את הרשת ולא הצלחתי למצוא מה מקורו. ממש רציתי שהמקור יהיה פרסי, אך לא מצאתי לכך סימוכין. זהו שורש ערבי די עתיק. אולי אתם מכירים?
* הפועל זַרְכַּש زركش על דרך הבניין השני – קישט משי עם חוטי זהב או כסף; קישט; רקם; הצטעצע, התגנדר בלבושו
* מילת היום, מזרכש, היא בצורת הבינוני הפעול של הפועל
* זַרְכַּשַה زركشة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – פעולת העיטור או הקישוט
* זַרְכַּשַתֶ אלְכַּלַאם زركشة الكلام – קישוט/עיטור הדיבור, המילים
* זַרְכַּש زركش וברבים זַרַאכִּיש زراكيش – משי רקום בחוטי זהב או כסף
הידעתם? שתי ערים באיראן נקראות זרכש.
כותב בתגובות ידידי רב-הידע אבשלום פרג’ון:
המילה נכנסה לערבית מפרסית דרך התורכית: zerkesh. המשמעות המקורית: בגד מוזהב
זה היה הפוסט ה- 1,490 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x